- Kuulkaas herra Hyka, kysyn minä. -Onko tsekinkieli yhtä hullua kuin puolakin, että niin vähän tarvitaan vokaaleja?
Herra Hyka naurahti:
-Tsekissä tullaan väliin toimeen ilman ainoatakaan vokaalia!
Ja miekkonen päästi kurkustaan neljä sanaa peräkanaa, joissa ei kuulunut ainoatakaan ääntiötä. Minä koetin matkia häntä, mutta sanat tarttuivat kurkuuni kuin kalanruodot.
-Kirjoittakaa ne taskukirjaani.
Ja niinpä hän kirjoitti: Strc prst skrz krk!
Sanat muodostivat järjellisen lauseen, joka suomeksi kuuluu: Pistä sormi läpi kurkun!
Sai todella sorkkia sormensa läpi kurkun, ennen kuin muukalainen tuon osasi oksentaa. Mutta krk ja kurkku siinä taas olivat samat sanat.
Kumpi on lainannut kurkun toiseltaan: suomalainenko vai tšekki?
Tekstiote: Ilmari Kianto (1946) Poika maailman kylillä
Kuva: Pilailunaamareita eräässä matkamuistomyymälässä, Malá Strana. Keitä tunnistat?
Ei kommentteja
Lähetä kommentti